Traducción con Google translate
TonyJRF
30-08-2024
Parece que todos los libros de este autor están traducidos con Google translate, sin corregir los fallos. Pero es que este se lleva la palma. Tengo que releer algunas partes para entender que quiere decir de verdad el autor.
Pésima traducción
solo un lector
03-08-2024
Ni gratis. Una pena
¿¿Y esta traducción??
O-na43mac
26-05-2023
Terrible y solo llevo dos paginas… espero que mejore un poco. ¿La pasamontañas? Y más…
Excelente
Caliope1983
29-03-2023
Es un libro muy bueno,te dan ganas de seguir leyendo sin parar.
Es una pena la traducción que es malísima.
Leer sin poder parar
Jsj56
01-09-2022
Te engancha sin remedio
Imposible traducir peor
adarjartzaile
28-03-2022
La traducción es malísima, nunca había visto nada igual!!
El traductor debería dedicarse a otra cosa
Mala traduccion al castellano
jerrador
11-02-2022
Entretenido, pero la pésima traducción lo hace difícil de leer.
Traducción imposible
Molalisa1111
12-11-2021
Malísima, pésima, horrible traducción!
Traducción horrible
yonatanhald
11-11-2021
El libro está bien,la traducción deja mucho que desear...malísima.
Genial pero...
isamdelfin
09-02-2021
Genial pero muy mal traducida al español. La trama es muy buena pero al estar tan mal traducida cuesta engancharse.
Falta informacion
Eric090500
03-09-2020
Creo que no he llegado a leer 10 paginas, pero o sea de repente esta la chica sola, y de la nada la están mirando, no cuentan cuando llega el chico ni nada. Faltan detalles. Este libro lo podría haber escrito cualquiera.
Pena de la traducción.
lolo cordobes
16-05-2020
Una buena novela destrozada por una mala traducción. Es una pena que una novela que tiene todas las características para ser memorable acabe destrozada por una mala traducción, una traducción en la que, no solo el bocavulario, sino que también la construcción de las frases, hacen un mal favor a la novela. Espero que las próximas tradiciones de las novelas del autor, sean mejores.
La tradición :(
que chachi este juego
06-05-2020
Me a gustado solo que si la traducción fuera buena le daría 5 estrellas
Entretenida y emocionante pero traduccion es pésima
Jamariza
20-06-2019
Como otros libros de Blake Pierce, es sin duda una trama bien urdida, emocionante y bien construida. Blake Pierce no se limita solamente a su historia sino que se esfuerza por mostrarnos la personalidad de su protagonista y consigue describirnos un personaje muy real y complejo.
El libro solo tiene una enorme pega: la traducción al castellano es pésima, lo que perjudica tremendamente la lectura y hace que la obra pierda valor.
Mala traducción
Lupaoma
22-04-2019
Es un muy buen libro, al igual que todos los de Pierce, pero la traducción.... no es mala es MALÍSIMA!!! Por respeto a los lectores cambien a los traductores!!!Gracias en nombre de todos los lectores!
Novela pasable. Traducción nefasta
Pau.rial
03-03-2019
Novela policiaca entretenida pero mejorable. La traducción NEFASTA, cuesta leerlo
Engancha, pero la traducción no puede ser peor
mjosesh
09-01-2019
La historia engancha desde el principio y el libro se lee rápido, aunque el final parece que deja un caso aparentemente resuelto sin resolver, lo cual me ha dejado en vilo porque creo que la novela no tiene continuación. Por otro lado, me gustaría indicar que la traducción no puede ser peor, con muchos errores gramaticales y frases sin sentido que hacen complicada la lectura, ya que pierdes el hilo al tener que pararte a pensar en lo que realmente está diciendo el escritor sin acertar, supongo, la mayoría de las veces.
Thriller
juavidh
01-01-2019
Una policía del fbi lucha contra sus propios miedos y contra un psicopata asesino en serie.
Interesante
Juanjmj
02-02-2018
Desde el primer momento te mantiene en vilo, y no te deja cerrar el libro. Sólo decir que la traducción al español mexicano a veces choca. Buen libro.
Un saludo, Juanjmj.
Traducción pésima
Ovidio V
22-07-2017
La historia buena, lo único pésimo es que hay muchos fallos gramaticales y frases hechas con faltas de sentido , brilla por su ausencia en un experto al traducirlo al castellano, y son fallos gordos tanto verbales como de sentido, que te paran en la trama de la historia y debes pensar qué quiere expresar el escritor. Intolerable en una editorial que quiera abarcar traducirse a varios idiomas de este modo. Decepción y no por el escritor o su historia con tantos "problemas" sin consecución y tan seguidos.
Buena historia
Tibylelo
30-11-2016
Muy cautivante, no podía para de leer! Lo malo es la traducción, muy mala y mucho errores ortográficos...
N
Mirenbego
13-09-2016
Lo ha traducido una máquina y se nota. Una pena porque la historia no está mal
Pasable
jamaalo
06-09-2016
Una traducción desastrosa, aunque creo que habría que entender que pudo ser hecha -seguramente- por una persona hispanohablante no española. Hay muchos términos, giros y construcciones gramaticales poco entendibles.